EP 155 《建築師成功轉型專業口筆譯》 Debbie劉宛妮 Part  2

EP 155 《建築師成功轉型專業口筆譯》 Debbie劉宛妮 Part 2

艾美講 Amy蔣

Available Platforms

Description

1.      移民加拿大20幾年後回到台灣,Debbie如何擴展口筆譯人脈?

2.      建築師和口譯員,都是Jack of all trades?

3.      建築師的背景,讓Debbie習於綜觀全局,找到觀眾的共同語言?

4.      從業初期,筆譯為收入大宗。多久之後,口筆譯的收入各占一半?

5.      何時覺得自己得到了專業口譯圈的認可?🎉

6.      從3年前的婉拒到主動願意上「艾美講」接受訪問,Debbie的心境轉折點在哪裡?👍

7.      Debbie果然是「艾美講」的鐵粉,對歷來的受訪者如數家珍,例如: 口譯爺爺、醫師轉唸口筆譯、賣海鮮的老闆、國際醫療翻譯協會理事...等。

8.      在聽「艾美講」節目的同時,Debbie早已在心裡多次默默彩排受訪情況? 🥷

9.      特殊的口譯經驗案例:台塑王永慶先生的告別式、多項公共建築的國際競圖。

10. 放棄建築師的工作,可惜嗎?以不同的方式貢獻於建築,擴大原本建築師的角色?

11. Debbie也做很多醫學口譯,她如何加強自己的醫學知識?🧑‍⚕️

12. 「繼往開來的醫療口譯應戰實錄」,Debbie前陣子在國際醫療翻譯協會的演講主題。

13. Debbie的轉行經驗,可以複製或容易複製嗎?

14. 用建築師行業的例子,對比AI可能對翻譯的衝擊。

15. (下次訪問預告) Debbie身兼滑雪教練、導遊及領隊、臨演…等斜槓角色。從興趣出發,持續充實自己。

留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/cl82fivqx00z401wf7eru73q1/comments

我是口譯員Amy講,歡迎大家來聽我聊聊譯界人生,一起成為譯家人吧!

---

▋單元分類:

· 譯伎回憶錄|譯術博物館 | 艾美蔣分 享譯界人生,平均10幾分鐘的短篇。

· 聊天室|聊天室 30-60分鐘的訪談

· 不發譯語|不以口譯為主題的閒聊

---

★ 創作夥伴:播客煮 ★

※版音來源:https://www.youtube.com/channel/UCAzPt2SvxedqdTSBiaXDMvA

FB紛絲專頁:https://www.facebook.com/艾美講-102342635763708/?ref=page_internal